Good morning, Charles. I thought we had a deal- Доброе утро, Чарльз, - подошел к нему О'Донелл. - Мне казалось, мы договорились о сделке.
- Воистину доброе, Клайв, - так же фамильярно ответил правозащитник. Хотя они имели на это право, почему бы и нет. - Скажем так, в деле появились новые обстоятельства.
- Какие еще обстоятельства? Игрок воспользовался Анимусом в личных целях, а также для многочисленных убийств, доказательства неопровержимы.
- Были неопровержимы, - чуть улыбнулся Филлипс. - Так уж сложилось, что мы нашли кое-какие совпадения в предоставленных контрактах на игры.
- У тебя на руках могут быть только добровольно переданные данные, - немного напрягся главный прокурор. - Насколько я помню материалы дела, таковых у тебя нет. Если только ты не взломал базу, и тогда судить мы будем уже тебя, Филлипс, - улыбнулся он.
- Не доставлю тебе этого удовольствия. И мне не понадобилось ничего взламывать: я получил материалы от своего нового помощника, к слову, бывшего экшн-игрока, - это была своего рода Игра. И мой новый начальник не преминул воспользоваться мною для выхода на новый уровень.
Согласно плану, я должен был зайти в зал суда за три минуты до начала заседания: к тому времени уже пройдет встреча защиты и обвинения с судьей, а нервы моего дяди будут слегка на пределе.
- Простите, мистер Филлипс, пришлось возвращаться за документами, - с этой фразы начался мой ход.
- Мой дядя тогда еще не знал, насколько жестоко я его предал. И насколько жестоко еще собирался предать.
Но о последнем на тот момент не знал даже я.